【“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了】

原标题:“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了

学习英语的小达人说的就是你!

今天又来打卡了呀!

鸡肉是餐桌上常见的食物,如鸡胸,鸡翅等,但是同学们知道鸡的各种部位的地道英语表达吗?快跟着小编来学习地道的美食表达吧!

chicken leg≠鸡腿

drumstick 鼓槌;鸡腿

chicken thigh 鸡大腿;鸡腿肉;鸡腿

chicken是鸡, leg是腿,但外国人不用chicken leg表示鸡腿,他们一般说的是 drumstick。drumstick有鼓槌的意思,同时可以表示鸡腿。鸡大腿我们可以说chicken thigh。

例句:

I want to buy some drumsticksin the supermarket.

我想去超市买一些鸡腿。

chicken wings 鸡翅

鸡翅是非常美味的食物,用英语来说就是 chicken wings。在国外,如果你喜欢吃无骨鸡翅,可以对服务员说 boneless chicken wings。如果你想点一份有骨头的鸡翅,你可以对服务员说 chicken wings>

例句:

She is cooking chicken wingsfor children in the kitchen.

她正在厨房里为孩子们做鸡翅。

chicken breasts 鸡胸肉

在国外,还是鸡胸肉更受欢迎。鸡胸肉的英语表达也很简单,breast是胸脯的意思,所以我们直接说 chicken breasts就可以了。

例句:

I prefer chicken breaststo chicken thighs.

我更喜欢鸡胸肉而不是鸡大腿。

chicken feet 鸡爪

闲暇的时候,啃着美味的鸡爪很放松心情,那鸡爪用英语怎么说呢?大家直接说 chicken feet就对了。

但大家还要注意,虽然鸡爪在国内是非常普遍的食物,但是外国人吃鸡爪比较少,有时候热情的请外国人吃鸡爪有可能吓到别人哦。

例句:

There are some chicken feet and pork in the fridge.

冰箱里还有一些鸡爪和猪肉。

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

◆◆

今日作业

◆◆

这些短语和句子你都理解对了吗?最后 留给同学们一个小作业

I like chicken wings,but my mother likes chicken feet.

这句话应该怎么翻译呢,同学们可以在 右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

一起涨姿势

不涨身高不涨肉,只涨知识和见识

我的电影图解

绝对和那些妖艳贱货不一样的图解

美容健康

跟我学做一个美丽的女人

实用瘦身术

这世界上动听的三个字是“你瘦了”返回搜狐,查看更多

责任编辑: